Subtítulos
71 fragmentos para unha cronoloxía do azar (71 Fragmente einer Chronologie des Zufalls, Michael Haneke, Austria/Alemaña, 1994) [tradución de Daniel Salgado]
Os amores dunha loira (Lásky jedné plavovlásky, Milos Forman, Checoslovaquia, 1965) [tradución de X. Carlos Hidalgo]
O amor existe (L'amour existe, Maurice Pialat, Franza, 1960, subtítulos en galego) [tradución de Iván Cuevas]
Amsterdam Global Village (Amsterdam Global Village, Johan Van Der Keuken, Países Baixos, 1996) [tradución de Ramiro Ledo Cordeiro]
Ao garete (Drifters, John Grierson, Reino Unido, 1929) [tradución de Colin Powell]
Ao oeste dos camiños de ferro (铁西区 [Tie Xi Qu], Wang Bing, China, 2003) [tradución de Daniel Salgado]
Arsenal (Арсенал [Arsenal], Aleksandr Dovzhenko, URSS, 1928)
Axuda (Help!, Richard Lester, Reino Unido, 1965) [tradución de Daniel Salgado]
O cabo do mundo (The Edge of the World, Michael Powell, Reino Unido, 1937) [tradución de Tomás Montes e María Rosendo Priego]
Café atómico (The Atomic Cafe, Jayne Loader, Kevin e Pierce Rafferty, EUA, 1982) [tradución de Xan Gómez Viñas]
A caída da dinastía dos Romanov (Падение династии Романовых [Padenie dinastii Romanovykh], Esfir Shub, URSS, 1927)
Os canallas dormen en paz (悪い奴ほどよく眠る [Warui yatsu hodo yoku nemuru], Akira Kurosawa, Xapón, 1960) [tradución de Xan Gómez Viñas]
A casa é negra (خانه سیاه است [Khaneh siah ast], Forugh Farrokhzad, Irán, 1963) [tradución de Xan Gómez Viñas]
Cinema ollo (Кино-глаз [Kinoglaz], Dziga Vertov, URSS, 1924) [tradución de Daniel Salgado]
A Comuna (París, 1871) (La Commune (Paris, 1871), Peter Watkins, Franza, 2000) [tradución de Daniel Salgado, Xan Gómez Viñas, Cristina García Parga e Ramiro Ledo Cordeiro]
Conto de outono (Conte d'automne, Eric Rohmer, Franza, 1998) [tradución de Daniel Salgado]
Corredor de choque (Shock Corridor, Sam Fuller, EUA, 1963) [tradución de Iván Cuevas]
Crónica dun verán (Chronique d'un été, Jean Rouch e Edgar Morin, Franza, 1961) [tradución de Cristina García Parga]
Dez (Ten, Abbas Kiarostami, Franza / Irán / EUA, 2002) [tradución de Xan Gómez Viñas]
Dont Look Back (Dont Look Back, D.A. Pennebaker, EUA, 1967 [tradución de Ramón Fernández Mariño]
Entusiasmo. Unha sinfonía do Donbass (Энтузиазм: Симфония Донбасса [Entuziazm: Simfoniya Donbassa], Dziga Vertov, Unión Soviética, 1931) [tradución de Daniel Salgado]
O espello (Зеркало [Zerkalo], Andrei Tarkovski, Unión Soviética, 1975) [tradución de Daniel Salgado]
Faces (Faces, John Cassavetes, EUA, 1968) [tradución de Tomás Montes]
A felicidade (Счастье [Schastie], Alexandre Medvedkine, Unión Soviética, 1932) [tradución de Iván Cuevas]
Finis Terrae (Finis Terrae, Jean Epstein, Franza, 1929) [Tradución de Xan Gómez Viñas]
O fondo do aire é vermello (Le fond de l'air est rouge, Chris Marker, Franza, 1977) [tradución de Daniel Salgado]
Furia (Fury, Fritz Lang, EUA, 1936) [tradución de Daniel Salgado]
Gatos pendurados (Chats perchés, Chris Marker, Franza, 2004) [Tradución de Xan Gómez Viñas, María Gordillo Mira, Ramiro Ledo Cordeiro e Mila Pérez Arias]
Gernika (Guernica, Alain Resnais/Robert Hessens, Franza, 1950) [tradución de Pablo Cayuela]
Gimme Shelter! (Gimme Shelter! Albert e David Maysles, EUA, 1969) [tradución de Daniel Salgado]
A Idea (L'Idée, Berthold Bartosch, Franza1932) [tradución de Ramiro Ledo Cordeiro]
O lume inextinguíbel (Nicht löschbares Feuer, Harun Farocki, RFA, 1969) [tradución de Xan Gómez Viñas]
Muhammad Ali, o máis grande (Muhammad Ali, the Greatest, William Klein, Franza, 1964-1974) [tradución de Xiana Arias Rego]
A moza da fábrica de chapeus (Девушка с коробкой [Devushka s korobkoy], Boris Barnet, Unión Soviética, 1927) [tradución de Xan Gómez Viñas]
Unha muller de Toquio (東京の女 [Tokyo no onna], Yasujiro Ozu, Xapón, 1933) [tradución de Daniel Salgado]
Os negocios de Hamlet (Hamlet liikemaailmassa, Aki Kaurismäki, Finlandia, 1987) [tradución de Daniel Salgado]
A negra de... (La Noire de..., Ousmane Sembène, Senegal / Franza, 1966) [tradución de Iván Cuevas]
O que leva as labazadas (He Who Gets Slapped, Victor Sjöström, EUA, 1924) [tradución de Ramiro Ledo Cordeiro]
Ósos (Ossos, Pedro Costa, Portugal, 1997) [tradución de Xiana Arias Rego]
A pasaxeira (Pasażerka, Andrzej Munk, Polonia, 1963) [tradución de Diego Temprano]
O peirao (La jetée, Chris Marker, Franza, 1962) [tradución de Bernanrd Henry-Levy]
O pesadelo de Darwin (Darwin's Nightmare, Hubert Sauper, Austria / Bélxica / Franza / Canadá / Finlandia / Suecia, 2004) [tradución de Xan Gómez Viñas]
Pola lei (По закону [Po zakonu], Lev Kulexov, URSS, 1926) [tradución de Mihail Gorbachov]
Punishment Park (Punishment Park, Peter Watkins, EUA, 1971) [tradución de Ramiro Ledo Cordeiro]
A rabia (La rabbia, Pier Paolo Pasolini, Italia, 1963) [tradución de Xan Gómez Viñas]
Un sabor a mel (A Taste of Honey, Tony Richardson, Reino Unido, 1961) [tradución de Daniel Salgado]
Salvatore Giuliano (Salvatore Giuliano, Francesco Rosi, Italia, 1962) [tradución de Iván Cuevas]
San Clemente (San Clemente, Raymond Depardon, Franza, 1982) [tradución de Ramón Fernández Mariño]
Se… (If…., Lindsay Anderson, Reino Unido, 1968) [tradución de Xiana Arias Rego]
Sen Sol (Sans soleil, Chris Marker, Franza, 1983) [tradución de Daniel Salgado]
A sexta parte do mundo (Шестая часть мира [Shestaya chast mira], Dziga Vertov, URSS, 1926) [tradución de Patricia A. Janeiro]
Tempo de viaxe (Tempo di viaggio, Andrei Tarkovski / Tonino Guerra, Italia, 1983) [tradución de Daniel Salgado]
A terra (Земля [Zemlya], Aleksandr Dovzhenko, URSS, 1930) [tradución de Daniel Salgado]
Titicut Follies (Titicut Follies, Frederick Wiseman, EUA, 1967) [tradución de Tomás Montes]
Treboada (Le Tempestaire, Jean Epstein, Franza, 1947) [tradución de Xan Gómez Viñas]
Tres cantos a Lenine (Три песни о Ленине [Tri pesni o Lenine], Dziga Vertov, URSS, 1934)
A tumba de Alexandre (Le tombeau d'Alexandre, Chris Marker, Franza, 1992) [tradución de Xiana Arias Rego]
Whisky a esgalla! (Whisky Galore!, Alexander Mackendrick, Escocia, 1949) [tradución de María Gordillo Mira]
O xogo da guerra (The War Game, Peter Watkins, Reino Unido, 1966) [tradución de Daniel Salgado]
Máis subtítulos en galego no Recanto Silente. E tamén podedes buscar en OpenSubtitles.
chuzame -